Rupert haciéndole pasar un mal rato a Julia |
Cuando era pequeña rulaba por casa de mis padres un vinilo que venía a ser como un "Boom 5" de los 70, un recopilatorio de grandes éxitos que nos encantaba a mi hermana y a mí. De las canciones, sólo recuerdo que venían 'Qué tiempo tan feliz', de Mary Hopkin, 'Un rayo de sol', de Los Diablos, y nuestra favorita: 'I Say a Little Prayer', en la voz de Aretha Franklin.
Muchos años después, viendo La boda de mi mejor amigo, esa película que parece que va a ser una tontá, pero no, y que es perfecta para una tarde "sofalística", me reencontré con el tema (en la peli es la versión de Dionne Warwick, en realidad). Y como sea que estos últimos días oigo hablar mucho de bodorrios (del mío NO), me escribí la nota mental de meterle mano a este inexcusable CBR.
Aunque es básicamente una declaración de amor eterno e incondicional, el trasfondo de 'I Say a Little Prayer' (1967) es la angustia diaria de una mujer cuya pareja está en la guerra de Vietnam. De ahí que esté siempre en el pensamiento de ella, que le dedica "una pequeña oración" cuando se levanta, cuando se peina, cuando corre a coger el autobús.
Les debemos esta bella canción al gran compositor Burt Bacharach y al letrista Hal David. Teniendo en cuenta que fue un jitazo, es curioso saber que Bacharach nunca estuvo contento con el resultado, y de hecho, era reticente a lanzar el single. Afortunadamente, la discográfica pasó total de su opinión.
Bacharach y David compusieron el tema para Dionne (por cierto, prima de Whitney Houston). Su voz es muy bonita y dulce y me encantan los arreglos y esa sección de viento tan chula. Peeeero... tengo debilidad por la versión de la Franklin, que la lanzó al siguiente año en el sello Atlantic. El tempo, un poco más lento que en la original, y por supuesto, ese vozarrón fabuloso, hacen que sea mi favorita. ¡Y es que Aretha es mucha Aretha!
En fin, juzgad por vosotros mismos:
Sea como sea, es una cancionaca en la que se nota el genio de Bacharach y que ha seducido a un buen puñado de intérpretes, como Al Green (que tira más por la escuela Aretha), Martha & The Vandellas o el mexicano Enrique Guzmán, que se decantan por seguir a Dionne (con una traducción al español un poco forzada en este último caso). Descubro con estupor y bastante pánico que Presuntos Implicados se atrevieron también con una versión en español, con la sobredosis de glucosa habitual en este grupo. Aquí os la dejo por si la queréis escuchar bajo vuestra responsabilidad...
No puedo resistirme a terminar este post con ese momentazo magnífico de La boda de mi mejor amigo en que Rupert Everett (cómo me gusta ese hombre) se lanza a cantar al oído de Julia Roberts en medio de un restaurante y termina haciéndole coros todo dios.
PD. Qué ganas me han entrado de ver esta peli otra vez...
PD2. ¡Volvemos a meterle caña a nuestra lista en Spotify! La actualizaremos semanalmente con las canciones del blog para que las tengas a mano y puedas evadirte de los melendis, reguetones y bisbales del hilo musical del curro.
Me quedo con la de Aretha , la version de la pelicula es una moñéz como la própia pelicula .
ResponderEliminar¡¡Temazo!! Yo es que soy muy de Aretha, aunque esta no sea mi favorita... es puro amor. Eso es indudable.
ResponderEliminarPor una vez y sin que sirva de precedente estoy de acuerdo con Orlando. Aunque creo que no he visto la peli... o por lo menos no la recuerdo como nada reseñable.
¡Jajajaja, cómo sois! A mí no me parece moñas, me parece una comedia simpática, aunque romántica. ¡Dadle una oportunidad!
ResponderEliminarNo conocía la versión anterior a la de Aretha, es bonita la voz ciertamente. Pero la cover es muy grande. Cuando esta mujer canta da la sensación que no le cuesta, ¿verdad?, parece que sea fácil cantar así... sólo lo parece, claro ;)
ResponderEliminarPD: yo sí he visto la peli... y te tiene que gustar mucho Everett para compensar todo lo demás...
Jeje, y tanto... ¡Quién tuviera esa "facilidad" de cantar así!
Eliminar¡Pero qué mala prensa tiene esa peli! De verdad, creo que tenéis que revisionarla :)